Lieferzeit
2-3 Tage
Matériel en location / d'exécution
Poems of Queen Mary Stuart
by Robert Schumann (1852)
in the German translation by Gisbert Freiherr von Vincke
Mezzosoprano et orchestre de chambre
Edition: Matériel d'exécution
Détails du produit
Description
Two things in particular link Aribert Reimann with Robert Schumann, whom he much admires: their interest in the dark side of human existence and their great commitment to literature. The both took an interest in the poems by the Scottish queen Mary Stuart written at the end of her life during her imprisonment. For a long time, Reimann had cherished the wish to orchestrate the lieder by Schumann based on these poems, ‘but I always lacked in courage […] to break up the rather barren piano part which is
formally self-contained and complete in itself’. But while working on Sieben Fragmente für Orchester in 1988, he decided to take the risk. And although Schumann‘s music is never really touched, Reimann succeeds in bringing the deeply moving expression of the lieder even closer to the listener.
formally self-contained and complete in itself’. But while working on Sieben Fragmente für Orchester in 1988, he decided to take the risk. And although Schumann‘s music is never really touched, Reimann succeeds in bringing the deeply moving expression of the lieder even closer to the listener.
Orchestral Cast
1 · Altfl. · 0 · Engl. Hr. · 1 · 1 · Kfg. - 1 · 0 · 0 · 0 - Str. (0 · 0 · 4 · 3 · 2)
Contenu
I Abschied von Frankreich "Ich zieh' dahin..."
II Nach der Geburt ihres Sohnes"Herr Jesu Christ, den die gekrönt mit Dornen..." - III An die Königin Elisabeth "Nur ein Gedanke, der mich freut und quält..."
IV Abschied von der Welt "Was nützt die mir noch zugemess'ne Zeit?"
V Gebet "O Gott, mein Gebieter, ich hoffe auf dich!!
II Nach der Geburt ihres Sohnes"Herr Jesu Christ, den die gekrönt mit Dornen..." - III An die Königin Elisabeth "Nur ein Gedanke, der mich freut und quält..."
IV Abschied von der Welt "Was nützt die mir noch zugemess'ne Zeit?"
V Gebet "O Gott, mein Gebieter, ich hoffe auf dich!!
Plus d'infos
Titre:
Poems of Queen Mary Stuart
by Robert Schumann (1852)
in the German translation by Gisbert Freiherr von Vincke
and arranged for voice and chamber orchestra in accordance with the original languages of the poems by Aribert Reimann (2016)
Langue:
Allemand
Edition:
Matériel d'exécution
Maison d'édition:
Schott Music
Year of composition:
1988
Durée:
9 ′
Première:
9 septembre 1988 · Düsseldorf (D)
Tonhalle
Liat Himmelheber, Mezzosopran · Musikalische Leitung: Michael Boder · Ensemble Modern
Tonhalle
Liat Himmelheber, Mezzosopran · Musikalische Leitung: Michael Boder · Ensemble Modern
Détails techniques
Numéro du produit:
LS 3353-01
Plus de cette série
Gedichte der Königin Maria Stuart
représentations
Poems of Queen Mary Stuart
Chef d'orchestre: Karl-Heinz Steffens
Orchestre: Deutsche Staatsphilharmonie Rheinland-Pfalz
28 septembre 2016 |
Ludwigshafen (Allemagne) , Friedenskirche
Poems of Queen Mary Stuart
Chef d'orchestre: Alexander Liebreich
Orchestre: Münchener Kammerorchester
21 juin 2012 |
München (Allemagne) , Prinzregententheater
20.00 h
Poems of Queen Mary Stuart
Chef d'orchestre: Frank Flade
Orchestre: Sinfonieorchester Aachen
24 février 2008 |
Aachen (Allemagne) , Kirche St. Jakob
18.00 Uhr
Poems of Queen Mary Stuart
Chef d'orchestre: Stefan Asbury
Orchestre: NDR Radiophilharmonie
3 novembre 2007 |
Hamburg (Allemagne) , NDR, Rolf-Liebermann-Studio
20.00 Uhr - Portrait Aribert Reimann
Poems of Queen Mary Stuart
Chef d'orchestre: Manfred Schreier
Orchestre: Ensemble Polyphonie T
19 novembre 2006 |
Bad Dürrheim (Allemagne) , Kath. Kirche
17.00 Uhr
Commentaires
Seul(e)s les utilisateurs/-trices enregistré(e)s peuvent écrire des commentaires. S’il vous plaît, connectez-vous ou créez un compte.